Konlingo of Kolingo?
We lijden bijna aan een identiteitscrisis: Heet ons bedrijf Konlingo of is het Kolingo? We zeiden altijd Konligo, maar kan het zijn dat we hebben gezegd en al die jaren verkeerd geschreven? Waar ging het mis?

Het is Konligo!
Om voor eens en altijd zeker te zijn van de waarheid, namen we een kijkje in het Belgisch Staatsblad. Het blijkt echt is de BV KONLIGO die op 25 april 2018 is opgericht voor de bouw van metalen constructies en de verhuur en verkoop van tenten. Maar waarom krijgen we dan toch nog regelmatig brieven en facturen geadresseerd aan Konlingo of Kolingo? Ook in sollicitatiebrieven ontdekken we deze fout soms (nog geen reden om je niet aan te nemen, maar het vergroot je kansen zeker ook niet). En zelfs in de laatste Trends, het is verkeerd opgeschreven! Dat betekent dat het duizenden keren verkeerd is opgeschreven. Het is dus niet echt verrassend dat we uiteindelijk een identiteitscrisis hebben, toch?
Maar hoe komt het dat mensen het zo vaak fout hebben? Kolingo en Konlingo zijn allebei niet-bestaande woorden, dus daar kan autocorrectie niet de schuld van zijn. Toch spreken zelfs mensen die weten dat het Konligo is het soms verkeerd uit.
De (mogelijke) Verklaring
We denken dat het komt omdat mensen, bewust of onbewust, meer vertrouwd zijn met het woord Lingo. In het Engels verwijst Lingo naar een vreemde of onbegrijpelijke taal (https://www.merriam-webster.com/dictionary/lingo). De oorsprong hiervan is weer Latijn, waarin het woord lingua ‘taal’ betekent. Voor veel Nederlanders zal het woord ook gelinkt zijn aan het immer populaire televisieprogramma Lingo waarin mensen woorden moeten raden en balletjes moeten pakken. En ook het woord Bingo lijkt erop. Maar ‘ligo’ als (deel van een) woord of lettercombinatie bestaat niet of nauwelijks in het Frans of Nederlands. Toch is dat echt onze naam: KON-LI-GO.
De oorsprong van deze naam ligt in het Esperanto-woord kunligo. Kun betekent ‘met’, of ‘samen’. Bijvoorbeeld in kunlaborar, voor ‘samen werken’. Ligo betekent op zichzelf ‘verbinden’. Samen vormt dit kunligo, wat vertaald kan worden als ‘verbinding’ of ‘samenhang’. We hebben hiervoor gekozen omdat we bij Konligo altijd op zoek zijn naar wat mensen verbindt. Maar ook omdat onze structuren alleen bestaan dankzij de (schaar)verbinding tussen de verschillende elementen.
De ruimtes die ontstaan onder onze structuren; De evenementen waarvoor ze worden gebruikt als podium of tent. Dit alles nodigt mensen uit om samen te komen, met elkaar in contact te komen en sociaal te verbinden. En dat verklaart precies onze naamkeuze.
Konligo is dus niet zomaar een naam, maar een weergave van onze identiteit als bedrijf en als groep mensen. We hopen dan ook dat onze naam vanaf nu niet meer verkeerd gespeld zal worden, zodat we nooit meer hoeven te twijfelen aan onze identiteit.
Konligo